日本語では「3つの密」ですが、英語では、「3つのC」を意味する Three Cs。C が3つあるので、複数形の “s” を C に付けてあげるのを忘れないでくださいね。
では、それぞれの C が何を意味しているのか見ていきましょう。
Confined spaces (with poor ventilation)
換気の悪い密閉した空間
※confinedとは「限られた」「狭い」、poor ventilationは「換気の悪い」という意味。こちらの記事もご覧ください。
Crowded places (with many people nearby)
多くの人が密集する場所
Close-contact settings such as close-range conversations
近距離での会話などの密接な接触のある環境
close とは「近い」や「密接な」を意味する形容詞です。
open(開ける)の対義語の close (閉める)とスペリングは同じですが、発音が若干異なります。
「近い」の close は「クロース」であるのに対し、「閉める」の close は「クローズ」と最後の音が濁ります。
最後に、文章ではどのように Three Cs が使われるか例文を見てみましょう。
The cabinet office invented three key expressions to invite people living in Japan to avoid “confined spaces,” “crowded places,” and “close contact with people.”出典元:GaijinPotBlog
内閣府は、日本に住む人たちに 「密閉」「密集」「密接」の3つのキーワードを考案し、それらを避けるよう呼び掛けた。
【合わせて読みたい】
トランプとファウチのマスク事情 | 新型コロナウイルスにまつわる英語 | Mask resistance マスク着用拒否
on a different note 英語で「それはそうと」「話は変わるけど」 | by the wayの言い回し
トランプの投稿「要事実確認扱い」Fact-Check | Trump’s Tweets Get Fact-Checked by Twitter
レムデシビル 「特効薬」は英語で “silver bullet” | Remdesivir Potential COVID-19 Silver Bullet?