意外と知らない

hardly working かろうじて

hardlyは「かろうじて」|日本人が間違えやすい英単語 hardly

“I hardly know her.” 「私は彼女をほとんど知らない」   英語は肯定で “know”、日本語は否定で「知らない」になっています。この文法のギャップが多くの日本人を苦しめるのです。日本人には扱いにくい単語である hardlyは「かろうじて」という文法的に肯定の言葉に置き換えると使いやすくなります。詳しい使い方はこちらの記事でどうぞ。

PAGE TOP