That makes two of us.「私も」「同感」”me too”はもう言わない!音声付き例文で発音と使い方を確認

That makes two of us 同感

 

今回のフレーズは、「私もだよ」と相手と同じ意見や立場であることを伝えるときのフレーズです。

今日のフレーズ

That makes two of us.

私も
それは私も同じ(同感)
それは私自身にもついても言える

“two of us” とは「私たち2人」 、そしてこの文章での “make” は「~の状態にする」という意味。したがって、このフレーズの直訳は「それは私たち2人の状態を作り出す」で、そこから「私たち2人は同じ意見や立場でいる」ということを意味するフレーズになるのです。

例文


A: I have no idea what’s going on.
何が起きているのかチンプンカンプンだわ。

B: That makes two of us.
私も。

 

 

 


A: I don’t understand why people are panic buying toilet paper and even rice amid coronavirus outbreak.
コロナウイルスの感染拡大で、なぜトイレットペーパーやお米まで慌てて買いだめする人がいるのか理解ができない。

B: That makes two of us.
だよね(同じく)

 

 


A: Yay! I passed my test!
やった!試験合格した!

B: That makes two of us.
私もだよ。

 

 

発音ポイント

発音ポイントは、”two of us”の部分。ここは「トゥー・オブ・アス」とブチブチ区切らずに、「トゥーオヴァス」と1つのカタマリで言えるとそれっぽくなります。

two of us

 

 

バリエーション

Same here.
こっちも同じ

Likewise.
同じく

Follow Me