That makes two of us 同感

That makes two of us.「私も」「同感」”me too”はもう言わない!音声付き例文で発音と使い方を確認

That makes two of us 同感

 

今回のフレーズは、「私もだよ」と相手と同じ意見や立場であることを伝えるときのフレーズです。

今日のフレーズ

That makes two of us.

私も
それは私も同じ(同感)
それは私自身にもついても言える

“two of us” とは「私たち2人」 、そしてこの文章での “make” は「~の状態にする」という意味。したがって、このフレーズの直訳は「それは私たち2人の状態を作り出す」で、そこから「私たち2人は同じ意見や立場でいる」ということを意味するフレーズになるのです。

例文


A: I have no idea what’s going on.
何が起きているのかチンプンカンプンだわ。

B: That makes two of us.
私も。

 

 

 


A: I don’t understand why people are panic buying toilet paper and even rice amid coronavirus outbreak.
コロナウイルスの感染拡大で、なぜトイレットペーパーやお米まで慌てて買いだめする人がいるのか理解ができない。

B: That makes two of us.
だよね(同じく)

 

 


A: Yay! I passed my test!
やった!試験合格した!

B: That makes two of us.
私もだよ。

 

 

発音ポイント

発音ポイントは、”two of us”の部分。ここは「トゥー・オブ・アス」とブチブチ区切らずに、「トゥーオヴァス」と1つのカタマリで言えるとそれっぽくなります。

two of us

 

 

バリエーション

Same here.
こっちも同じ

Likewise.
同じく

PAGE TOP