翻訳 Translation

西→英→日、日→英の翻訳

急な仕事で 西→英→日、日→英の翻訳が必要になり焦っていたところ、マヤ先生の評判を聞きつけコンタクトしました。 時間的な猶予も限られた依頼だったので無理かなぁと思っていましたが、限られた期日の中で丁寧に対応して頂きとても助かりました。 翻訳内容もとてもレベルが高く、痒いところにも手が届くというか 私の予想を遥かに超えていました。 おかげさまで成果も上々。 次回も是非またお願いしたいです。 Gracias, Maya.

Maya is the best

I worked with Maya last year on a website translation project. What made her stand out from others were her sense of professionalism and attention to detail. She bent over backwards to ensure her writing style matched that of another translator I had used, so that the entire draft was consistent in tone. Maya is …

Maya is the best Read More »

日本人の分からないポイントを熟知

日本人として日本語で過ごしていた少女がアメリカへ引っ越し、実践で身に付けた努力の英語。。。そして私が初めて英語を教わった時には完全にアメリカ人だった。しかし、他の先生との大きな違いは、マヤは日本人の分からないポイントを熟知してることだろう。なぜなら彼女は完全なるアメリカ社会で幾度となくその壁を乗り越えているから。だから今、非常にわかりやすく教えることができるのだと思う。

PAGE TOP